Фабрика кроликов
Страница 59

– Как бы тебе подоходчивее объяснить… – с умным видом начал Мюллер. – Видишь ли, Майк, многолетний опыт работы подсказывает мне, что «Бог войны», «Душа третьего калибра» и «Суперугон в Сан-Франциско» дадут мне, как специалисту, наиболее исчерпывающее представление о личности Элкинса.

– А мне многолетний опыт общения с тобой подсказывает, что из всех игрушек на свете у тебя дома нет только этих трех.

– Тьфу, – сплюнул Гомер Симпсон и вытер лоб тыльной стороной ладони.

Глава 24

Уже сидя в мини-вэне, мы решали, заехать ли в «Мелз дайнер» или отклониться от маршрута и завернуть в «Фармерз маркет». Тут мой мобильник издал писк, уведомляя о пропущенном звонке.

Сообщения не оставили, но определитель номера высветил телефон больницы. Я перезвонил и спросил Джен Трахтенберг. Со мной согласился пообщаться ее автоответчик.

– Миссис Трахтенберг, это детектив Ломакс, – начал я. – Извините, что не ответил на ваш звонок. Если вы интересовались новой информацией по делу вашего мужа, могу сообщить только, что на расследование брошены дополнительные людские ресурсы. На днях я вам позвоню. Спасибо.

– Я проверил автоответчик, – сообщил Терри. – Нас домогался Килкуллен.

– Что-то у тебя голос подозрительно ровный. Ну-ка честно: Килкуллен точит наваху или просто рвет и мечет?

– Все гораздо хуже. Он сказал лишь одно: «Приезжайте, как только сможете».

– Насколько я понимаю, с «Фармерз маркет» мы обломались, – подытожил Мюллер.

– Ну, если хочешь лицезреть наши яйца на флагштоке полицейского участка, тогда пожалуйста, давай перекусим, – подбодрил Терри.

В участке мы были без пятнадцати одиннадцать. Терри прихватил личное дело Элкинса, и мы в темпе вальса рванули к кабинету начальника.

– Ой, что-то вы раненько подвалили, ребята. – Махровый ирландский акцент Килкуллена означал, что он вздумал сначала поиграть с мышатами, а уж потом перейти непосредственно к делу. «Перейти к делу» на жаргоне выпускников полицейской академии эквивалентно «раздавить яйца в кулаке». – Я, чтоб вы знали, попал сегодня под перекрестный огонь, – продолжал босс, постукивая костяшками пальцев по коробке из-под найковских кроссовок, стоявшей на столе. Килкуллен снял крышку. В коробке на первый взгляд был дробленый черный гранит. Были там каменюки с летальным исходом, величиной с кулак, были и помельче, основную же массу составляла гранитная крошка. Килкуллен вручил коробку почему-то мне. Весила она фунтов пятнадцать. Я поспешил передать эстафету Терри.

– Что это, лейтенант? – не выдержал Терри.

– А это, – с нескрываемым отвращением процедил Килкуллен, – останки моего шара для боулинга. Вчера вечером он совершил вопиющее преступление. Приговор был вынесен сегодня в семь утра в душевой кабине и приведен в исполнение в восемь утра. Знаете смазливого сержанта, ответственного за стрельбы? Он тоже играет в боулинг. Правда, наши копы должны стрелять по картонным мишеням, но сержант оказался сговорчивым малым.

Сукин сын расстрелял собственный шар для боулинга!

– Итак, я лично сегодня уже свершил правосудие. А вы чем похвастаетесь?

– По дороге в участок нам попалась старушка, которая переходила улицу в неположенном месте. Мы сделали ей строгое внушение. На первый раз решили не расстреливать. Вряд ли ее проступок эквивалентен преступлению вашего шара, – отрапортовал Терри.

Страницы: 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Смотрите также

Ларвальные цестодозы (тениидозы)
I. Тениидозы, при которых человек является окончательным хозяином возбудителей. А. Цистицеркоз крупного рогатого скота (бовистый, бычий солитер, финноз к.р. ...

Кожа
Кожа развивается из двух эмбриональных зачатков. Из эктодермы зародыша развивается наружный слой кожи — эпидермис (рис. 235). Глубокие слои кожного покрова — дер ...

Сердечно-сосудистая система животных
Сердечно-сосудистая система состоит из сердца, кровеносных и лимфатических сосудов. В функциональном отношении эта система обеспечивает движение по организму крови и лимфы, создавая эффектив ...